Sunday, 7 January 2007

Хятад хаяг англируу орчуулсан нь :D

уншаад савж унав шд.
Бээжингийн олон улсын онгоцны буудал дээр аюултай нөхцөл үүссэн тохиолдолд хэрэглэх хаалган дээр “(энгийн)тайван үед орохыг хориглоно” 平时禁止入内 гэсэн бичгийг орчуулсан нь No entry on peace time 和平时期禁止入内, Энх тайваны цагт орохыг хориглоно.
Бээжинд байрлах хятадын үндэстэнүүдийн парк нь хятадын цөөнх үндэстэний соёл заншилаас танилцуулсан цэцэрлэг юм. Хаягийг англиар бичсэн нь Racist Park (种族主义者公园) Яс үндсээр ялгаварлан гадуурхагчийн парк.

Гуйвуулга: Хятад хэлний 干(gan) хоёр утгатай 1) усгүй болсон хатсан 2) Fuck.
Ногооны дэлгүүр дотор 干果区 Хатсан жимсний тасаг гэхийг гуйвуулсан нь: Fuck the fruit area - жимстэй юу яаж болох газар.
Нэг удаагийн аяга гэх мэт бүтээгдэхүүнийг 一次性 用品 гуйвуулан орчуулсан нь: A Time Sex Thing 一次 性用品 :D
(хятадын Global Times сонин Америкийн World Daily (07.01.01) сониноос авчээ)

6 comments:

Confidence of Youth said...

савав.

А.Ганбаатар said...

Түшлэгтэй сандалтайгаа савж унаад, дэмий юм бичсэнд чинь уурлав. :)

Хишгээ said...

bi hyatad hel meddeg yum baina sh dee. dandaa meddeg hanz haragdaad baina. utgiig ni ch gesen yag oilgoj baina. hyatad helee meddegee meddeggui yavjee. heheh

Хишгээ said...

za za toglosiin. neeree japan kanji, chinise kanji tustei yum baina shuu. ehnii 1000 bol barag taarah baihaa. hehe

iga said...

Япон хэлтнүүд хараад ойлгох байхаа нээрэн, би бас япон заавар эдэр уншаад өдөрт гурван удаа, ийм ийм үйлчилгээтэй гээд хальт ойлгох шахаад байдыншд, энэ янзаараа хирагана катаганаг унших байхаа гэсн :D нээх дураараа юу :p

Anonymous said...

次 性用品 iig olon dahin ashiglah belgevch geh yum uu hehe.